contacontos das letras galegas

Abriremos a semana das Letras Galegas cos amigos Mau e Pin de Polo Correo do Vento, que nos visitarán o vindeiro luns día 14 ás 18:30.

Traeránnos desta volta contos, debuxos e anécdotas da vida e da obra de María Victoria Moreno, que foi mestra igual que Genoveva González Prieto á que adicamos o Certame Mulleres de Lemos deste ano.

coreo do vento_letras galegas

Convidámosvos a que ás 18:30 vos acheguedes á Sala Infantil e Xuvenil da biblioteca dispostos a divertirvos.

Podedes ver algúns dos debuxos que fixemos con eles na súa última visita, expostos na Sala Infantil e Xuvenil, e tamén atoparedes os seus libros dispoñibles na biblioteca neste enlace e na Casa dos Ratos.

Advertisements

día do libro 2018

Día do Libro

O 23 de abril celébrase o Día Mundial do Libro e dos Dereitos de Autor. A escolla desta data pola UNESCO, débese a que o día 23 de abril de 1616 morreron Cervantes, Shakespeare e o Inca Garcilaso de la Vega, ademais de conmemorarse os aniversarios do nacemento ou da morte de toda unha serie de escritores eminentes como Maurice Druon, H. Laxness, Vladimir Nabokov, Josep Pla ou Manuel Mejía Vallejo.

Un día coma calquera outro para ler, pero quizais un pouco máis especial porque é festa para os amantes dos libros. Podemos celebrando lendo O Quixote, pero tamén podemos polo menos escoitar un capítulo da obra mestra de Cervantes neste enlace:

De lo que contó un cabrero a los que estaban con Don Quijote (só tedes que pulsar no botón de reproducir).

Déixovos este enlace porque como a obra está en dominio público, se vos apetece, podedes escoitar todo o libro desde o mesmo sitio.

Canto sabes do Quixote?

Demóstrao xogando ó Trivial do Quixote!

Podes aprender máis cousas do fabuloso cabaleiro neste enlace.

Ademais se queres ler algo destes autores (ou doutros, claro), pásate pola biblioteca e pide información.

día do libro infantil 2018

Un ano máis, xa están listos os preparativos para a celebración do Día Internacional do Libro Infantil, a xornada que conmemora o nacemento de Hans Christian Andersen o día 2 de abril.

A OEPLI Organización Española Para el Libro Infantil y Juvenil, GÁLIX e as súas outras seccións, traballan xa na celebración deste día animando a participar a centros escolares, bibliotecas e librarías na difusión da mensaxe da escritora Inese Zadere e o cartaz do ilustrador Reinis Peterson que este ano preparou a sección IBBY Letonia, traducido ao galego por Ana Luna e Antía Marante.

Cartel DILI_2018_gl_pq

Entre as actividades coas que se celebra este día, animámosvos a participar no concurso que convocou a OEPLI Organización Española Para el Libro Infantil y Juvenil, e as súas diferentes seccións, entre as que se atopa Galix Asociación Galega do Libro Infantil e Xuvenil, co patrocinio do Ministerio de Educación, Cultura e Deporte:

o concurso “Un conto de H. C. Andersen en cómic

Este concurso vai dirixido a lectores e lectoras de primaria e primeiro ciclo de secundaria, que deberán escoller un dos contos do autor dinamarqués Hans Christian Andersen para debuxalo en forma de cómic.

A participación no concurso organizarase a través dos centros docentes e bibliotecas que farán unha selección previa de tres traballos por categoría e entregalos antes do día 23 de abril. Por eso vos convidamos a que pasedes pola biblioteca recoller o modelo de participación no concurso e o entreguedes ata o día 20 de abril na biblioteca, de xeito que poidamos facer a selección para enviar á organización. Podedes descargar as Bases do concurso “Un conto de H. C. Andersen en cómic (e imprimir a última páxina) e tamén consultar o díptico pulsando no texto subliñado.

[Se queres saber que obras de  Hans Christian Andersen hai na biblioteca, pulsa no seu nome.]

Os libros fan grande o máis pequeno Seguir lendo

certame de divulgación mulleres de lemos, 2018

O Colectivo Lemos Le para conmemorar o Día da Muller que se celebra o 8 de marzo; organiza por quinto ano o Certame Mulleres de Lemos coa finalidade de dar a coñecer e promover as figuras femininas relevantes na historia das Terras de Lemos.
O Certame deste ano estará dedicado a Genoveva González Prieto unha mestra do Concello de Bóveda do século XX.  Propoñemos a esta muller polo seu compromiso coa ensinanza na Galiza rural.
As actividades que levaremos a cabo serán as seguintes:
  • O obradoiro “Genoveva González Prieto. Unha muller para o 8 de marzo” nos centros educativos públicos e concertados da nosa comarca. Esta actividade desenvolverase en colaboración co CIM (Centro de Información á Muller) de Monforte de Lemos e constará por unha banda, nun traballo de reflexión sobre a vida dunha mestra no século XX e, por outra banda, na elaboración dun libro que plasme en imaxes esta reflexión a través da súa vida.
  • V Certame Mulleres de Lemos modalidade Banda Deseñada. Para Secundaria e Bacharelato na que os participantes terán que elaborar un traballo  artístico e creativo que plasme a historia de Genoveva González (extensión mínima de 2 páxinas).
  • V Certame Mulleres de Lemos modalidade Divulgación. Esta modalidade está destinada a maiores de 18 anos que en calquera xénero literario presenten un traballo sobre a protagonista do certame (extensión de 10 a 25 páxinas a dobre espazo, tamaño de letra 12).
As bases do V Certame de Divulgación Mulleres de Lemos publicáronse polo Día da Muller no blog do colectivo. Atoparédelas a continuación e no blog do Colectivo Lemos Le podedes ampliar a información.

Seguir lendo

balbina lópez somoza

Esta mañá presentouse na Casa da Cultura de Monforte o libro Balbina López Somoza, unha muller para o 8 de marzo que se acaba de editar.

13321

O conto está elaborado polo Centro de Información á Muller coa colaboración do Colectivo Lemos Le (integrado por bibliotecas escolares e municipais da Comarca de Lemos e a Asociación de Libreiros de Monforte) e está ilustrado cos traballos dos escolares dos concellos da Comarca de Lemos.

Esta mañá recollemos os exemplares da biblioteca e esta tarde xa pode levarse para a casa xunto con Inés de Castro, unha muller para o 8 de marzo, María castaña, unha muller para o 8 de marzo e Lola de Penelas, unha muller para o 8 de marzo das anteriores edicións.

portada Inés de Castro, unha muller para o 8 de marzo

Inés de Castro, unha muller para o 8 de marzo

12929-1

María Castaña, unha muller para o 8 de marzo

13105-1

Lola de Penelas, unha muller para o 8 de marzo

 

recomendacións lectoras de inverno

Estas son as recomendacións lectoras para este inverno.

Lembrade que as facemos entre todas as bibliotecas e centros escolares do Colectivo Lemos Le, e non hai todos os libros en todas as bibliotecas. Pregúntanos cales temos dispoñibles para tí na nosa biblioteca.

This slideshow requires JavaScript.

Enlace á versión en pdf para descargar.

 

concurso libros e bibliotecas

Achégate á Biblioteca Pública Municipal do Saviñao busca este cartaz (se non o atopas, pregúntalle á bibliotecaria):

libros e bibliotecas concurso[pulsando na imaxe podes consultar
a información completa do sorteo]

  • Faite unha foto na biblioteca na que se vexa o cartaz e un dos libros que aparecen nel. Podes traer ti o libro, pero tamén haberá algún dispoñible na biblioteca. É obrigatorio que aparezca na foto o cartaz e a portada do libro; é opcional que apareza a persoa participante ou a biblioteca.
  • Sube a foto a Twitter ou Instagram co hashtag #LibrosyBibliotecas e o enlace ás bases: http://bit.ly/librosybibliotecas e cita a @librosylit.
  • ¡Xa participas no sorteo de 10 lotes de 18 libros valorados en 300€!

Seguir lendo

libros prohibidos, na biblioteca! (3)

Traduzione in spagnole di questo post http://idoloridellagiovanelibraia.blogspot.com.es/2015/07/la-famosa-lista-con-tutte-le-trame-dei.html.  (Terza parte)

In questi collegamenti possono essere lette parte 1 e parte 2.

Traducción del post italiano http://idoloridellagiovanelibraia.blogspot.com.es/2015/07/la-famosa-lista-con-tutte-le-trame-dei.html.   (Tercera parte)

En estos enlaces se pueden leer la parte 1 y la parte 2.


03232- “Tutti diversi tutti uguali” di Emma Brownjohn ed. Gribaudo (Cada cuerpo es especial , Cossos de tota mena Ed. Beascoa, 2003; All Kinds of Bodies, Tango Books, 2002, A Chacun son corps, Editions Mango, 2006):

¿Realmente tiene mérito ser todos iguales? Entonces, ¿cómo se decide cuál es el “igual” más justo? Altos, bajos, delgados, con gafas, blancos, negros, en una silla de ruedas, todos podemos parecer diferentes, pero básicamente somos todos iguales. El libro es ligeramente interactivo con aletas que muestran diversas combinaciones de persona (como se muestra en la portada).

03333 – “La cosa più importante” di Laura Novello e Matteo Gaule ed. Mammeonline (se puede traducir por “Lo más importante”):

Un libro que clama venganza, ya que es un esfuerzo de colaboración de la ONG Mitocon y Mammeonline. Francesco tiene una tarea escolar muy difícil: ¿Qué es lo más importante para construir el mundo? Hace miles de preguntas a mucha gente, pero las respuestas son todas diferentes, a lo mejor uniéndolas descubrirá la verdad.

03434 – “Il pentolino di Antonino” di Isabelle Carrier Kite edizioni (El cazo de Lorenzo, El cassó del Gerard, Ed. Juventud, 2010; La petite casserole d’Anatole, Bilboquet Vineu, 2009):

Lorenzo (el nombre cambia según el idioma) tiene un cazo siempre atado a su muñeca. Es engorroso, inútil y siempre estorba. No puede hacer muchas cosas con ese cazo, ni siquiera jugar con otros niños y esto hace que se enfade.

Un día descubre que al menos se puede esconder debajo del pequeño estúpido cazo, pero afortunadamente, viene en su ayuda una mujer que le muestra su secreto: ¡ella también tiene un cazo!

Pero encontró la manera de lidiar con él. Tal vez con un poco de compromiso por parte de Lorenzo sería menos engorroso y jugar con otros no sería tan difícil.

No sé cuál sería la clave de lectura correcta, personalmente me pareció una hermosa metáfora para hablar acerca de la discapacidad a los niños.

03535 – “Dov’è il mio papà?” di Shin Ji-Yum e Mi-Suk Yoon Editoriale Scienza (la traducción sería “¿Dónde está mi padre?”):

Si he entendido bien esta particular historia sobre la relación entre hijos y padres no biológicos, ha sido editado por Editoriale Scienza principalmente con una intención de conocimiento matemático.

En cualquier caso, es la historia de un pequeño pingüino cuya madre decide casarse con… ¡un papá oso! Pequeño Pingüino no es muy feliz de tener un padre que, obviamente, no es su verdadero padre y no se le parece en absoluto.

Por lo tanto, se escapa en busca de su verdadero padre; y reunió muchos candidatos a papá, pero ninguno es el adecuado. Todo va a terminar en un cálido abrazo y en saber el pingüinito que no es la semejanza la que hace el amor de padre.

03636 – “Ernest e Celestine, Ernest ha l’influenza” di Gabrielle Vincent ed. Gallucci  (en castellano se han traducido otros títulos como César y Ernestina, por lo que este sería “César y Ernestina, César tiene gripe” (o “está enfermo” que es una variante del título; Ernest et Célestine : Ernest est malade, Casterman, 2013; en inglés hay otros libros de la serie titulados Ernest & Celestine):

Transposición a libro de un cortometraje con guión de Daniel Pennac, es una historia de dos amigos, una ratoncilla, Ernestina, y  un oso, César, luchando con la gripe de este último. A Ernestina no le queda más remedio que hacer de enfermera para ayudarle a sanar, por lo que cocina, le entretiene con espectáculos y trata de hacer que la enfermedad sea menos pesada.

No sé, tal vez la amistad entre especies de ratones y osos esté mal vista.

03737 – Seguimi (una storia d’amore che non ha niente di strano) di Roger Olmos e Josè Campanari ed. Logos (¡Sígueme! : (una historia de amor que no tiene nada de raro); Sígueme! : (unha historia de amor que non ten nada de raro), Segueix-me! Una història d’amor que no té res d’estrany); Follow Me! (the love story that isn’t strange at all); Suis-moi ! : (une histoire d’amour qui n’a rien d’extraordinaire) OQO Editora):

Un elefante y una hormiga se aman incluso perteneciendo a dos especies diferentes y teniendo miles y miles de libras y centímetros de diferencia. Ilustraciones maravillosas y bellos colores para contar un cuento de amor que no tiene nada extraño, porque el amor es el mismo para todos y entre todos.

03838 – “Che forza papà!” di Isabella Paglia e Francesca Cavallaro ed. Fatatrac (¡Qué grande eres, papá! Ed. Picarona, 2016; Ets únic, pare! Ed Picarona, 2016):

Libro especular al de “Di mamma ce n’è una sola”¿Mamá sólo hay una?” (nº 27 de la lista), mismos autores y editorial. En este caso se descubren las muchas maneras en que puede llegar a ser un padre.

03939 – “Una giornata speciale” di Amaltea e Giulia Orecchia ed. Lo Stampatello (se puede traducir como “Un día especial”):

De vez en cuando hay días en los que, se haga lo que se haga, todo parece salir mal.

Eso es lo que le sucede a un padre y una madre y sus tres hijos (adoptivos): lo que deberían ser unas vacaciones se convierten en un desastre, al menos hasta que se van a la playa y de repente todo se ve hermoso.

¿Habrían ido si no hubiese ido todo mal desde la mañana?

Una conmovedora metáfora para explicar a los niños adoptivos, cómo ellos son el mar al final del camino de sus padres.

Hermosísimo.

04040 – “Milly, Molly e tanti papà” di Gill Pittarr e Cris Morrell ed. Giralangolo (EDT) (se traduciría como “Milly, Molly y muchos padres”):

A menudo hablamos de madres pero… ¡también los papás son diferentes unos de otros!

Un día, en clase de Milly y Molly la profesora decide hablar sobre los padres de todos ellos. En una clase hay muchos niños y muchos padres diferentes: papás discapacitados, papás que ya no están (porque quizá a las almas bellas les gusta ignorarlo, pero por diversas razones, puede suceder incluso que algún niño esté sin uno o ambos progenitores), papis adoptivos, dos papis.

Así que muchos papás diferentes, pero, en palabras de Tolstoi “Todas las familias felices se parecen” (y por tanto todos los padres y todas las madres).

04141 – “Ninna nanna per una pecorella” di Eleonora Bellini e Massimo Caccia ed. Topipittori (Canción de cuna para una ovejita, Ed. Océano, 2011; Pecorelle la petite brebis, Albiana, 2015):

Una nana que cuenta la desventura, con final feliz, de una oveja blanca que se pierde siguiendo una estrella. Asustada, se vuelve negra, y se pasea por los prados hasta que ve dos llamas y se encuentra con una loba con su lobezno.

¿Se la comerá? ¿O son hermosas todas las madres del mundo cuando un cachorrito les oprime el corazón?

Me imagino que la censura está en el hecho de que el lobo no puede dar una adecuada educación ovejuna a la oveja.

04242 – “La piccola principessa e il segreto del drago” di Jutta langreuter ed. Il Castoro (se puede traducir como “La princesita y el secreto del dragón”):

Una princesa malcriada por sus padres, sofocada por las atenciones de toda la corte de adultos. Como resultado se aburre mortalmente y se vuelve caprichosa. El chambelán, pensando en castigarla, la envía a hablar con un viejo dragón en el bosque y ella, lejos de asustarse, se adentra en el bosque… El dragón no es malo y los padres deben moderarse: a los niños no hay que dárselo todo ni cubrirlos de excesivas atenciones, a veces sólo quieren que los dejen tranquilos.

04343 – “Diverso come uguale” di Luana Vergari e Massimo Semeraro ed. Beccogiallo (se puede traducir como “Diferentes iguales” o “Diferentes como iguales”):

Un libro que dice a los niños, literalmente, el valor de la diversidad de todo tipo. Leone tiene 6 años y un montón de amigos que se enfrentan a sus pequeñas vidas con valor y alegría: Francesco, un niño con down que nada como un pez, Tony que después del divorcio de los suyos vive con dos papás y Ali Rezad, un niño inmigrante que necesita más ayuda que Leo para hacer las tareas más rápido, pero con él se juega como con nadie.

04444 – “I cani non sono ballerine” di Anna Kemp e Sara Olgivie (Mi perrito quiere bailar ballet, El meu gosset vol fer ballet, Ed. Blume; Dogs don’t do ballet, Simon & Schuster Children’s UK; Les chiens ne font pas de danse, Editions Milan,2014):

¿Te acuerdas de “Babe el cerdito valiente”? ¿La historia de un cerdo que quiere ser perro pastor que enseña que nadie nos puede decir qué deberíamos hacer y de quién deberíamos prescindir? ¿Esa película que cada Navidad ponen en televisión para los niños?

La trama de este libro es más o menos la misma: un perrito al que no le gusta traer de vuelta el palo u orinar alrededor, ¡le gustaría ser una bailarina que baile en la punta del pie!

Lástima que nadie crea en su sueño más que su querida amita, y básicamente, si deseas algo intensamente, puede ser que la suerte ayude…

04545 – “Dov’è la mia mamma?” di Julia Donaldson e Axel Scheffer edizioni EL

(¿Dónde está mamá? : un libro puzle, Ed. SM, 2009; Monkey Puzzle, Macmillan Children’s Books, 2000; Où est ma maman?, Gallimard Jeunesse, 2017):

Un mono no encuentra su madre, se la describe a todos los animales del bosque, pero lo envían continuamente con animales equivocados (desviados por el hecho de que el monito no sabe describir bien a su madre). Finalmente, el mono encuentra al padre y a la madre. Fin.

Boh.

04646 – “Tante famiglie tutte speciali” di Rachel Fuller ed. Gribaudo (All Kinds of Families a lift-the-flap book, Tango Books, 2011; traducido sería algo como “Todo tipo de familias especiales”):

Otro libro para mostrar a los niños que no hay familias normales de tipo A o tipo B, todas las familias son especiales, por lo que sí es también familia la del compañero adoptado, incluso la del niño que está en custodia temporal, incluso la del amiguito con dos madres o dos padres.

04747 – “Il bell’anatroccolo” di Fierstein Harvey e Henry Cole ed. Lo Stampatello (The Sissy Duckling, Aladdin Paperbacks, 2005, Simon & Schuster Books for Young Readers; se puede traducir por algo como El pato Sissy“):

Se trata de un patito, al que le gusta hacer cosas femeninas.

Sin embargo, ¿puede haber cosas de chica y cosas de chico? Me imagino a padres que palidecen sólo de pensar en el patito y en que se pinta las uñas, ¿es que sólo yo recuerdo que David Beckham llevó las uñas pintadas con elegancia durante años? ¡Le encanta cocinar! Argh, ¿es que Carlo Cracco [famoso cocinero italiano] nos está comunicando algo??

04848 – “Jean a deux maman” di Ophelie Texier (se puede traducir por “Juan tiene dos mamás”; Ametsek bi ama ditu, Ttarttalo, S.L., 2011):

Juan es un lobito con dos madres. ¿Qué brujería es esta? ¿Cómo es posible? Pero ¿es realmente tan extraño? ¿Y quién le llevó en su vientre? ¿Cómo es posible tener dos madres?

04949 – “Sono io il più bello” di Mario Ramos ed. Babalibri: (Soy el más guapo,  Ed. Corimbo; Aren’t I Handsome / I Am So Handsome, Zero to Ten, 2007 / Gecko Press, 2012; C’est moi le plus beau, L’ Ecole des Loisirs, 2007):

Un lobo prepotente y vanidoso va como un figurín, sale y acosa a los personajes de los cuentos que se encuentra por el bosque. “¿Quién es el más guapo?” les pregunta y todos, aterrados, le halagan alimentando su ego. Pero al final, se encuentra con un dragón escupe-fuego y ante las llamas me parece que ser prepotente resulta un poco difícil.

¡Y así concluyo uno de los  artículos de mi blog más agotadores! Tomad nota de las lecturas de vacaciones de vuestra infancia (si es que tenéis)!


Y hasta aquí ha llegado esta traducción. Gracias por leerla y por compartirla para darle la mayor difusión.

libros prohibidos, na biblioteca! (2)

Traduzione in spagnole di questo post http://idoloridellagiovanelibraia.blogspot.com.es/2015/07/la-famosa-lista-con-tutte-le-trame-dei.html.  (Seconda parte)

In questo link si può leggere parte 1.

Traducción del post italiano http://idoloridellagiovanelibraia.blogspot.com.es/2015/07/la-famosa-lista-con-tutte-le-trame-dei.html.   (Segunda parte)

En este enlace se puede leer la parte 1.


01414 – “Beniamino” di Lynne Rickards e Margaret Chamberlain ed. Il Castoro (¡Pink! el pingüino que se volvió rosa, Ed. Trapella Books, 2010; Pink! El pingüí que es va tornar rosa, Ed. Trapella Books, 2010; What’s a penguin to think when he wakes up Pink!  Chicken House, 2009; Un Pingouin rose! Editions Scholastic, 2009):

Una delicada historia que utiliza un gran trauma cromático de los adultos como clave de lectura. Todos los padres posteriores a la Segunda Guerra Mundial en Occidente (históricamente no siempre ha sido así) saben que a las mujeres debe gustarles el rosa y a los hombres el azul.

Así, para el pobre pingüino Benjamín que se despierta una mañana y descubre que se ha vuelto rosa comienza su desgracia: la madre está desconcertado, la doctora no sabe cómo explicarlo y sus compañeros negros y blancos se burlan de él. Cada pingüino macho que se respete es blanco y negro, no rosa como las hembras! Benjamín nada en busca de otros amigos de color rosa, y descubre los flamencos, pero los flamencos no son pingüinos … ¿dónde está la respuesta?

Una historia con un gran mensaje sobre la aceptación (comprender un fatídico día que no se es exactamente como los demás son querrían que también tú fueses y comprender que eso también está bien) y otro pequeño sobre la cretinería cromática de los adultos.

01515 – “Il sonnellino”di Didier Dufresne e Arnelle Modéré ed. Lapis (la colección en italiano es Le piccole avventure di Margherita, Las pequeñas aventuras de Margarita, se traduciría este libro por “La siesta”; Les petites vies de Apolline, la sieste Editions Mango, 2003):

Una niña, Margarita, (los siguientes dos títulos tienen la misma protagonista), no quiere dormir y explora la casa con su peluche de confianza.

No entiendo el problema (¿tienen miedo de que los niños esquiven los barrotes de la cuna?).

01616 – “Il dottore” di Didier Dufresne e Arnelle Modéré ed. Lapis (se traduciría como “El médico”; Les petites vies de Apolline, Le docteur Editions Mango, 2001):

Margarita está preocupada por su mascota de peluche, que suena como si estuviese enferma. ¡Tiene que convertirse en médico para curarla! ¿Cuál es el drama?

01717 – “Buon compleanno” di Didier Dufresne e Arnelle Modéré ed. Lapis (se traduciría como “¡Feliz cumpleaños!”; Les petites vies de Apolline, Bon anniversaire! Editions Mango, 2004):

¡El peluche de Margarita está de cumpleaños! Es hora de cocinarle una tarta de plastilina prepararle un buen regalo. ¿Le gustará? No veo traumas, pero vista la relación entre la niña y el peluche empiezo a pensar que se trata de peligros innombrables en que pueden caer una persona y su objeto de acompañamiento de la infancia.

018 18 – “Piccolo blu e piccolo giallo” di Leo Lionni ed. Babalibri: (Pequeño azul y pequeño amarillo, Pequeno azul e pequeno amarelo, El Petit Blau I El Petit Groc  Ed. Kalandraka; Petit-Bleu et Petit-Jaune, L’Ecole des loisirs, 2000; Little Blue and Little Yellow, Knopf Books for Young Readers, 2011):

Hubiera sido difícil de explicar a muchos la locura de esta censura de no haberse colado en la lista prohibida este libro abstracto para niños que data de 1959 (!) y es considerado uno de los títulos infantiles más importante del siglo XX.

Pequeño azul y amarillo son dos pequeñas manchas de color que tienen una familia y amigos que juegan todas las tardes viviendo muchas aventuras.

Los dos colores, sin embargo, se quieren muchísimo y una tarde terminan fusionándose parcialmente ¡y acaban de color verde! Sus padres no los reconocen y los pequeños colores se ponen muy tristes. Una historia sobre la amistad que los niños entienden claramente mucho mejor que muchos adultos.

Aquí se puede escuchar (en italiano): https://www.youtube.com/watch?v=NQwXPlEEjWM

01919 – “Guizzino” di Leo Lionni ed. Babalibri (Nadarín, Neda-que-neda, Igeritz, Ed. Kalandraka; Swimmy, Turtleback Books, 1999; Pilotin, L’Ecole des loisirs,1999):

Cuento soberbio en el que en un banco de peces rojos hay un único pez negro: Nadarín, que nada más rápido que ellos y, por tanto, logra salvarse cuando un gran atún devora a todos los demás. Asustado, Nadarín emprende la aventura por el gran mar y descubre criaturas asombrosas: medusas arco iris, algas que nacen de caramelos y muchos otros peces. Finalmente, después de mucho deambular, se encuentra con otro banco de peces rojos y trata de convencerlos de ir por el mundo con él, pero éstos, atemorizados de los peligros, se niegan y huyen. Pero Nadarín no se rinde y piensa, piensa y piensa: tal vez si todos los peces rojos formasen un gran pez rojo podrían espantar a los atunes negros!

Quién sabe, tal vez han visto una metáfora del Partido Comunista.

Aquí el cuento (en italiano): https://www.youtube.com/watch?v=wXF3iaVfepM

02020 – “Piccola storia di una famiglia” di Francesca Pardi ed. Lo Stampatello: (se puede traducir por “Pequeña historia de una familia” (se podría traducir como “Pequeña historia de una familia” Hay la versión “Perché hai due mamme?” y la versión “Perché hai due papà?”):

En Italia se estima que hay 100.000 niños menores de parejas con padres del mismo sexo. Es una realidad incontrovertible que seguirá creciendo y no va a desaparecer porque los padres pretendan no saber cómo explicar a sus hijos que ellos también pueden tener dos madres o dos padres. La escuela también debe ayudar a hacer frente a lo que está sucediendo en el mundo, no sólo enseñar la fecha de la Revolución Francesa, o cómo nace  una vaca.

“Pequeña historia de una familia” cuenta muy sencillamente y con bellísimas ilustraciones, cómo hacen dos madres o dos padres para tener un bebé. Además del factor educativo para el mundo, incluyendo los famosos 100.000 menores que tienen derecho a leer un libro sobre ellos de vez en cuando. Se llama la representatividad.

02121 – “Più ricche di un re” di Cinzia Barbero ill. Bum ill&art ed. Lo Stampatello (se puede traducir como “Más ricas que un rey”):

Una nana para explicar la normalidad de la familia de Emma: una niña cuyos padres, como todos los padres, creen que es la más megafantástica del mundo (lo mismo que piensa ella de ellos).

Ah, los padres de Emma son dos madres.

02222 – “E con Tango siamo in tre” di Peter Parnell e Justin Richardson ed. Junior (Con Tango son tres,  Tango iritsita, hiru dira, Ed. Kalandraka; Amb en tango som tres, La Magrana, 2006; And Tango Makes Three, Little Simon, 2015; Et avec Tango, nous voilà trois!, Rue du Monde, 2013):

El libro que en la América pre-bodas igualitarias causó revuelo, cuenta la historia real de dos pingüinos gays del zoológico de Central Park. Estaban siempre juntos, igual que una pareja de pingüinos hetero y estaban tan unidos que pensaban criar una familia incubando guijarros como huevos. Un día, el guardián del zoológico decide darles el huevo que una pareja de imprudentes pingüinos hetero había abandonado y los dos lo incubaron con amor. ¿Se puede censurar una historia real que sucedió de forma natural entre dos pingüinos que crían a un tercer pingüino?

Tengamos cuidado de que no descubran que incluso los “Pingüinos de Madagascar” trata de tres pingüinos machos y solteros que crían un cuarto abandonado. ¿Quién sabe qué ideas podrían llegar a las cabezas de los niños.

02323 – “Salverò la principessa” di Nicola Cinquetti e Silvia Vignale, Lapis edizioni (se puede traducir como “Salvaré a la princesa”):

Un jinete se enfrenta a mil peligros, dragones y carceleros para liberar a una bella princesa y llevarla a ver la primavera.

Pero cuidado, ¡tal vez no sea un caballero, sino una caballera! Y tal vez el dragón y el bosque y el caballo leal no existen, sino que son sólo el juego de una niña que imagina y hace volar su imaginación.

Me imagino el trauma debe ser debido a que se trata de un caballero mujer, pero espera, ¿Juana de Arco no es santa??

02424 – “A caccia dell’orso” di Michael Rosen e Helen Oxenbury ed. Mondadori (Vamos a cazar un oso, Anem a caçar un ós, Ed. Ekaré; Imos cazar un oso, Hartza Ehizatzera Goaz, Ed. Kalandraka;

La Chasse à l’ours, L’Ecole des loisirs, 1997; We’re Going on a Bear Hunt, Walker Books Ltd, 1997):

Una pequeña familia no sabe cómo pasar el sábado por la mañana y decide salir en busca de un misterioso oso peligroso. Para llegar tienen que cruzar literalmente mares y montañas, pero entonces se encuentran de verdad al oso y piensan que tal vez ir a molestarlo no ha sido una gran idea.

02525 – “Il libro delle famiglie” di Todd Parr ed. Piemme (The family book, New York ; Boston : Little, Brown, 2010; se puede traducir como “El libro de las familias”):

Uno de los varios libros de esta lista dedicado a descubrir todo tipo de familias. Sólo os digo que es de El Barco de Vapor. ¿Es que se puede censurar El Barco de Vapor?

02626 – “Piccolo uovo” di Francesca Pardi e Altan ed. Lo Stampatello (The Little Egg iTunes; se puede traducir como “El Pequeño Huevo”):

Un huevo no se decide a nacer porque está un poco confundido sobre su futuro: ¿en qué tipo de familia podría terminar?

Así hace un viajecito preventivo  y descubre que hay la familia madre-padre-hijos, hay una con un cachorro adoptivo, una con un papá hipopótamo soltero, una con dos mamás gatas y la que tiene dos pingüinos papás. Todos son muy felices y el huevo comprende que su ansiedad es injustificada: no importa la familia, lo que importa es el amor.

02727 – “Di mamma ce n’è una sola” di Isabella Paglia e Francesca Cavallato ed. Fatatrac (¿Mamá sólo hay una? Ed. Picarona, 2016; De mare només n’hi ha una, Ed. Picarona):

La madre es siempre la madre, pero desde niños todos nos preguntamos: cómo se llega a ser madre? ¿Existe la cigüeña? ¿El demonio? ¿La abejita? ¿La semillita? E incluso cuando podemos explicar a los niños, con las palabras adecuadas y el máximo tacto, cómo técnicamente se convierte en mamá, ¿estamos seguros de que hay sólo una manera? Hay madres adoptivas, madres que son ayudadas por una probeta, etc.

Son asuntos delicados y precisamente por ello ayudan los libros a responder a estas preguntas: hemos sido niños nosotros mismos, ¿es posible que no recordemos las preguntas que hacíamos? (¿Y cómo nos molestó o nos inquietó no poder saber las respuestas?).

02828 – Il grande grosso libro delle famiglie” di Mary Hoffman e Ros Asquit ed. Lo Stampatello (El gran libro de las familias de (Sueños (intermon), 2010 [encontrado sólo en amazon, no sé si realmente se puso a la venta con este título]; tal vez sea Bienvenido a la familia, Ed. Juventud, 2014, también hay la versión en inglés de este título Welcome to the family, o si sería The Great Big Book of Families, Frances Lincoln Children’s Books, 2015):

Recordáis los viejos tiempos en que Disney hacía películas con extraterrestres y hermanas huérfanas diciendo “Ohana familia”, porque basta el amor para formar una familia?

En “El gran libro de las familias” encontramos todos los tipos de familias existentes, con cualquier combinación desde la que tiene dos mamás o papás  a la adoptiva, la grande, la reconstruida, aquella en que trabajan todos o sólo la madre o el padre, etcétera.

¿Descubrir que no existe la familia perfecta es tan traumático? Extraño: https://www.youtube.com/watch?v=w7bAHCvY1Xs

02929 – “In famiglia…” di Sandro Natalini ed. Fatatrac (se puede traducir por “En familia …):

Natalini dibuja muchas familias de animales para explicar con delicadeza los muchos tipos de familia que existen.  

03030 – “Buongiorno postino” di Micahel Escoffier e Matthieu Maudet ed. Babalibri (Hola, cartero Ed. Océano, 2015; Bonjour facteur, L’Ecole des Loisirs, 2012):

Dumbo nos lo enseñó: las cigüeñas a veces entregan paquetes especiales, pero no por ello mamá Dumbo no ama a su elefantito.

El cartero de esta ciudad lleva paquetes a padres ansiosos: un par de simios recibirá gemelos, los hipopótamos un robusto hipopotamito y dos pingüinos (al parecer en la imaginación de los ilustradores los pingüinos son especialmente paternales) bah… un pequeño cocodrilo. ¿Lo devolvemos?

¿Y por qué? No es la primera vez que distraído el cartero se equivoca y luego, sin importar cómo se haga, hay amor, ¿no?

03131 – “Orecchie di farfalla” di Luisa Aguilar e Andre Nèves ed. Kalandraka (Orejas de mariposa, Orellas de bolboreta, Tximeleta-belarriak, Orelles de papallona,  Butterfly ears ed. Kalandraka; Oreilles papillons, Père Fouettard, 2014):

Una niña tiene orejas de soplillo y son muchos los que se burlan.

La madre, sin embargo, le revela un secreto: sus orejas no son imperfectas, ¡son como mariposas! A veces, basta con mirar las cosas de una manera diferente para verlas realmente.

Entonces, ¿por qué hay la necesidad de burlarse de alguien que tiene algo un poco diferente? ¿Hay realmente un motivo?


Con esta preciosa historia, lo dejamos aquí por hoy.

La continuación: parte 3.